Légal

Conditions générales d’achat

En mai 2021

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG, 49716 Meppen

§ 1 Général – Champ d’application

1. Les présentes conditions générales d’achat (AEB) s’appliquent à toutes les relations commerciales avec nos partenaires commerciaux et fournisseurs. Les conditions générales ne s’appliquent que si le fournisseur est un entrepreneur (§ 14 BGB), une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public.

2. Nos conditions générales s’appliquent exclusivement ; Nous ne reconnaissons aucune condition du fournisseur qui serait en contradiction ou s’écarterait de nos conditions d’achat, sauf si nous avons expressément accepté par écrit leur validité. Nos conditions d’achat s’appliquent également si nous acceptons la livraison du fournisseur sans réserve, même si nous connaissons des conditions du fournisseur qui sont contraires ou s’écartent de nos conditions d’achat.

3. Les conditions générales s’appliquent en particulier aux contrats de vente et/ou de livraison de biens meubles (« marchandises »), que le fournisseur produise lui-même les marchandises ou les achète auprès de fournisseurs (§§ 433, 650 BGB). . Sauf convention contraire, les Conditions Générales dans la version en vigueur au moment de la commande de l’acheteur ou en tout cas dans la dernière version qui lui a été communiquée sous forme de texte s’appliquent également comme accord-cadre pour des contrats futurs similaires, sans que nous ayons à nous y référer. à nouveau dans chaque cas individuel.

4. Les déclarations et notifications juridiquement pertinentes du fournisseur concernant le contrat (par exemple fixation d’un délai, rappel, rétractation) doivent être faites par écrit, c’est-à-dire sous forme écrite ou textuelle (par exemple lettre, e-mail, fax). Les conditions de forme légales et autres preuves, notamment en cas de doutes sur la légitimité de la personne qui fait la déclaration, restent inchangées.

5. Les références à la validité des dispositions légales n’ont qu’une signification éclairante. Même sans cette précision, les dispositions légales s’appliquent à moins qu’elles ne soient directement modifiées ou expressément exclues dans les présentes Conditions Générales.

6. Les accords individuels conclus avec le fournisseur dans des cas individuels (y compris les accords supplémentaires, les compléments et les modifications) prévalent toujours sur les présentes conditions générales. Sauf preuve contraire, un contrat écrit ou notre confirmation écrite est déterminant pour le contenu de ces accords.

§ 2 Offre – Documents d’offre – Conclusion du contrat

1. Nous sommes liés par l’offre de conclure un contrat d’achat (commande) pour une durée de deux semaines. Le fournisseur ne peut accepter l’offre dans ce délai de deux semaines qu’en nous soumettant une déclaration écrite contenant le prix minimum, la quantité et le délai de livraison (confirmation de commande).

2. Le fournisseur est tenu de confirmer notre commande par écrit dans un délai de 3 semaines ou, en particulier, de l’exécuter sans réserve en envoyant la marchandise (acceptation).

3. Les commandes et les appels de livraison ainsi que leurs modifications et ajouts doivent être effectués par écrit. Les accords subsidiaires et les modifications de la commande/de la commande, y compris cette exigence de forme écrite, nécessitent également la forme écrite pour être efficaces, à moins qu’il ne puisse être prouvé qu’ils ont été négociés entre les parties.

4. Nous nous réservons les droits de propriété et les droits d’auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents ; Ils ne peuvent être rendus accessibles à des tiers sans notre accord écrit exprès. Ils doivent être utilisés exclusivement pour la production conforme à notre commande ; Une fois la commande traitée, elles doivent nous être retournées sans que nous vous le demandions. Ils doivent être tenus secrets vis-à-vis des tiers ; à cet égard, la réglementation du § 11 s’applique également.

§ 3 Tarifs – Modalités de paiement

1. Le prix indiqué dans la commande est ferme. Sauf accord écrit contraire, le prix comprend la livraison « livrée, douane payée » (Delivered Duty Paid, Incoterm 2020) Essener Straße 7, 49716 Meppen, emballage compris. Le retour des emballages nécessite un accord particulier.

2. La taxe de vente légale est incluse dans le prix.

3. Notre numéro de commande, notre numéro d’article, la quantité livrée et notre adresse de livraison doivent être indiqués dans toutes les confirmations de commande, documents de livraison et factures. Si une ou plusieurs de ces informations manquent et que le traitement de notre part est retardé dans le cadre de nos transactions commerciales normales, les délais de paiement spécifiés au paragraphe 4 seront prolongés du délai de retard.

4. Sauf accord écrit contraire, nous payons le prix d’achat dans les 14 jours, calculés à compter de la livraison et de la réception de la facture, avec un escompte de 3% ou dans les 30 jours nets à compter de la réception de la facture.

5. Nous disposons de droits de compensation et de rétention dans la mesure permise par la loi.

6. En cas de retard de paiement, nous sommes redevables d’intérêts de retard. cinq points de pourcentage au-dessus du taux d’intérêt de base conformément à l’article 247 du Code civil allemand (BGB).

§ 4 Délai de livraison

1. Le délai de livraison indiqué dans la commande est ferme. En particulier, la réserve d’une livraison propre dans les délais est exclue. Le facteur décisif pour le respect du délai ou de la date de livraison est la réception de la marchandise au lieu de réception indiqué dans la commande ou le contrat. Les livraisons anticipées ne sont pas autorisées.

2. Le fournisseur est tenu de nous informer immédiatement par écrit si des circonstances surviennent ou lui apparaissent indiquant que le délai de livraison convenu ne peut pas être respecté.

3. En cas de retard de livraison, nous sommes en droit, après avertissement écrit préalable au fournisseur, d’exiger une pénalité contractuelle de 0,5%, maximum 5%, de la valeur de la commande respective pour chaque semaine ou partie du retard de livraison. La pénalité contractuelle doit être compensée avec le dommage causé par le retard pour être indemnisée par le fournisseur. D’autres réclamations et droits restent réservés. Nous et le fournisseur nous réservons également le droit de fournir la preuve de la non-survenance ou de la survenance de dommages inférieurs ou supérieurs.

4. L’acceptation sans réserve d’une livraison tardive ne constitue pas une renonciation aux réclamations auxquelles nous avons droit en raison du retard de livraison.

5. Les livraisons partielles ne sont généralement pas autorisées, sauf si nous les avons expressément acceptées et si elles sont raisonnables pour nous. Les livraisons avant la date de livraison convenue ne sont autorisées que si nous l’avons expressément accepté. Si la livraison est effectuée avant la date de livraison convenue, le délai de paiement ne commence toujours qu’au jour de la date de livraison initialement convenue.

6. Si la situation économique du fournisseur se détériore pendant la durée de la commande d’une manière qui met sérieusement en danger l’exécution du contrat, il cessera ses paiements (même temporairement), une demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité sera déposée contre lui et l’exécution sera effectuée. Si la procédure d’insolvabilité est rejetée en raison d’un manque d’actifs, nous sommes en droit de résilier le contrat pour la partie qui n’a pas été remplie. Nous sommes en droit de nous retirer complètement si une exécution partielle ne nous intéresse pas.

§ 5 Transfert des risques – documents

1. Sauf accord écrit contraire, la livraison doit être « livrée, douane payée » (Delivered Duty Paid, Incoterm 2020) Essener Straße 7, 49716 Meppen.

2. Le fournisseur est tenu d’indiquer notre numéro de commande exact et notre numéro d’article sur tous les documents d’expédition et bons de livraison. spécifier; S’il ne le fait pas, nous ne sommes pas responsables des retards de traitement.

3. Même si l’expédition a été convenue, les risques ne nous sont transférés que lorsque la marchandise nous est remise à la destination convenue.

§ 6 Enquête sur les défauts – Responsabilité pour les défauts

1. Les dispositions légales s’appliquent à nos droits en cas de défauts matériels et juridiques de la marchandise (y compris une livraison incorrecte et incomplète ainsi qu’un montage inapproprié, un montage, un mode d’emploi ou un mode d’emploi défectueux) et d’autres manquements aux obligations du vendeur, à moins que autrement précisé ci-dessous.

2. Les dispositions légales (§§ 377, 381 HGB) s’appliquent à l’obligation commerciale d’inspecter et de signaler les défauts avec la réserve suivante : Notre obligation d’inspection est limitée aux défauts qui apparaissent extérieurement lors de notre inspection à la réception des marchandises.

inspection, y compris les documents de livraison (par exemple dommages dus au transport, livraison incorrecte ou incomplète) ou sont évidents dans notre contrôle qualité lors du processus d’échantillonnage. Si l’acceptation a été convenue, il n’y a aucune obligation de contrôle. En outre, cela dépend de la mesure dans laquelle une enquête est réalisable dans le cours normal des affaires, compte tenu des circonstances de chaque cas. Notre obligation de signaler les défauts découverts ultérieurement reste inchangée. Sans préjudice de notre obligation de contrôle, notre réclamation (notification de défauts) est réputée immédiate et opportune si elle est envoyée dans les 5 jours ouvrables suivant la découverte ou, en cas de défauts évidents, après la livraison.

3. Le fournisseur garantit que ses livraisons et prestations, y compris leur étiquetage, sont conformes à toutes les dispositions légales, réglementations officielles et usages commerciaux de la République fédérale d’Allemagne ainsi qu’aux normes de l’UE et ne violent pas les droits de tiers, en particulier les droits intellectuels. les droits de propriété de tiers, ni les droits de tiers ne sont grevés. Cela s’applique en particulier aux marchandises d’origine étrangère.

4. Le fournisseur garantit que les marchandises sont conformes aux règles reconnues de la technologie ainsi qu’à toutes les réglementations de protection et de prévention des accidents en termes de forme, de présentation, d’emballage et de qualité.

5. Si nous subissons des dommages dont le fournisseur est responsable en raison d’une non-livraison, d’une livraison partielle, d’une livraison défectueuse ou d’une livraison incorrecte en raison de nos propres engagements de garantie envers nos clients ou clients finaux, le fournisseur doit nous indemniser pour tout dommage. La demande d’indemnisation comprend également les demandes d’indemnisation pour dommages consécutifs reconnus par la loi et la réglementation, en particulier l’indemnisation du manque à gagner.

6. Nous avons droit à l’intégralité des réclamations légales pour défauts. Dans tous les cas, nous sommes en droit d’exiger du fournisseur qu’il corrige le défaut ou qu’il livre un nouvel article, à notre discrétion. Dans ce cas, le fournisseur est tenu de supporter tous les frais nécessaires à la réparation du défaut ou à la livraison ultérieure. En cas de danger imminent ou en cas de grande urgence, nous sommes en droit de remédier nous-mêmes au défaut aux frais du fournisseur. Le droit à une indemnisation, en particulier le droit à une indemnisation en lieu et place de la prestation, est expressément réservé.

7. L’exécution ultérieure comprend également l’enlèvement des marchandises défectueuses et leur réinstallation, à condition que les marchandises aient été installées dans un autre article ou fixées à un autre article conformément à leur type et à leur utilisation prévue ; notre droit légal au remboursement des dépenses correspondantes reste inchangé. Le vendeur supporte les frais nécessaires au contrôle et à l’exécution complémentaire, même s’il s’avère qu’il n’y a effectivement aucun défaut. Notre responsabilité pour les dommages en cas de demande injustifiée de réparation de défauts reste inchangée ; Toutefois, nous ne sommes responsables à cet égard que si nous avons reconnu ou non, par négligence grave, qu’il n’y avait aucun défaut.

8. La garantie s’applique également dans son intégralité aux pièces provenant des sous-traitants du fournisseur.

9. Les réclamations pour défauts – quelle que soit la base juridique – expirent 36 mois après le transfert des risques. Les délais de prescription légaux plus longs ne sont pas affectés.

10. Si le fournisseur remplit son obligation de prestation ultérieure en livrant des pièces de rechange, le délai de prescription pour les marchandises livrées en remplacement recommence à courir après leur livraison.

§ 7 Responsabilité du fait des produits – exonération – couverture d’assurance responsabilité civile

1. Si le fournisseur est responsable d’un dommage au produit, il doit nous indemniser contre les réclamations de tiers dans la mesure où la cause relève de son domaine de contrôle et d’organisation et qu’il est lui-même responsable à l’extérieur.

2. Dans le cadre de son obligation d’indemnisation, le fournisseur doit rembourser les dépenses conformément aux articles 683 et 670 du Code civil allemand (BGB) qui découlent de ou en relation avec des réclamations de tiers, y compris les campagnes de rappel que nous effectuons. Dans la mesure du possible et du raisonnable, nous informerons le fournisseur du contenu et de la portée des mesures de rappel et lui donnerons la possibilité de formuler des commentaires. Les autres droits légaux restent inchangés.

3. Le fournisseur s’engage, à ses frais, à souscrire une assurance responsabilité civile produits avec une couverture de 10 millions d’euros par cas de dommages corporels/matériels. Si nous avons droit à d’autres demandes de dommages-intérêts, celles-ci restent inchangées. Le fournisseur doit nous fournir une preuve de couverture sur demande.

§ 8 Droits de propriété des tiers

1. Le fournisseur garantit que sa livraison/prestation et son utilisation ne portent atteinte à aucun brevet ou autre droit de propriété intellectuelle de tiers en Allemagne ou à l’étranger. À première demande, le fournisseur nous indemnisera contre toutes les réclamations de tiers résultant d’une prétendue violation de la loi et nous remboursera toutes les dépenses nécessaires pour empêcher cela. Si les droits de tiers sont violés, nous sommes en droit d’intenter une action en justice pour clarifier la prétendue violation des droits aux frais du fournisseur, mais nous ne sommes tenus que si le fournisseur nous fournit à l’avance les coûts prévus.

2. Si l’exploitation de la livraison est entravée par des droits de propriété existants de tiers, le fournisseur doit soit obtenir à ses frais l’autorisation correspondante, soit modifier ou remplacer les parties concernées de la livraison de manière à ce que l’exploitation ne soit plus en conflit avec avec des droits de propriété de tiers et ceux-ci correspondent en même temps à des accords contractuels.

§ 9 Réserve de propriété – Mise à disposition – Outils

1. Si nous fournissons des pièces au fournisseur, nous nous en réservons la propriété. La transformation ou la transformation par le fournisseur est effectuée pour notre compte. Si notre marchandise réservée est transformée avec d’autres articles qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel article au prorata de la valeur de notre article (prix d’achat plus TVA) par rapport aux autres articles transformés au moment de la transformation.

2. Si l’article que nous avons fourni est mélangé de manière indissociable avec d’autres articles qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel article au prorata de la valeur de l’article réservé (prix d’achat plus TVA) par rapport à l’autre article mélangé. éléments au moment du mélange. Si le mélange s’effectue de telle manière que l’article du fournisseur doit être considéré comme l’article principal, il est convenu que le fournisseur nous transfère la copropriété proportionnelle ; le fournisseur conserve pour nous la propriété exclusive du bien loué.

3. Nous nous réservons la propriété des outils ; le fournisseur est tenu d’utiliser les outils exclusivement pour la fabrication des marchandises commandées par nous. Le fournisseur est tenu d’assurer à ses frais les outils nous appartenant à leur valeur neuve contre les dégâts d’incendie, d’eau et de vol. Parallèlement, le fournisseur nous cède par la présente tous les droits à indemnisation découlant de cette assurance ; Nous acceptons la mission. Le fournisseur est tenu d’effectuer dans les délais et à ses propres frais tous les travaux d’entretien et de contrôle nécessaires sur nos outils ainsi que tous les travaux d’entretien et de réparation. Il doit nous signaler immédiatement tout incident ; S’il ne le fait pas de manière fautive, les demandes de dommages-intérêts restent inchangées.

4. Si les sûretés auxquelles nous avons droit conformément au paragraphe 1 et/ou au paragraphe 2 dépassent de plus de 10 % le prix d’achat de toutes nos marchandises réservées qui n’ont pas encore été payées, nous sommes tenus de libérer la garantie. intérêts à notre discrétion à la demande des fournisseurs.

§10 Recours du fournisseur

1. Nous avons pleinement droit à nos droits de recours légalement déterminés au sein d’une chaîne d’approvisionnement (recours du fournisseur conformément aux articles 445a, 445b, 478 BGB) en plus des droits pour défauts. Nous sommes notamment en droit d’exiger du vendeur exactement le type de prestation ultérieure (réparation ou remplacement) que nous devons à notre client dans des cas individuels. Notre droit légal de choisir (§ 439 al. 1 BGB) n’est pas limité par cela.

2. Avant de reconnaître ou de satisfaire une réclamation pour défauts signalée par notre client (y compris le remboursement des frais conformément aux articles 445a, alinéa 1, 439, alinéa 2 et 3 du BGB), nous en informerons le vendeur et lui demanderons une déclaration écrite avec une brève explication des faits. Si une déclaration motivée n’est pas faite dans un délai raisonnable et qu’aucune solution amiable n’est trouvée, la réclamation pour défauts effectivement accordée par nous est réputée être due à notre client. Dans ce cas, il appartient au vendeur d’apporter la preuve du contraire.

3. Nos droits de recours contre le fournisseur s’appliquent également si les marchandises défectueuses ont été transformées ultérieurement par nous ou par un autre entrepreneur, par exemple en les incorporant dans un autre produit.

§ 11 Confidentialité

1. Le fournisseur est tenu de garder secrètes toutes les informations fournies par nous dans le cadre de la relation contractuelle et d’utiliser ces informations exclusivement aux fins du traitement de la commande concernée. Le fournisseur ne peut pas transmettre ces informations ni les rendre accessibles à des tiers, à l’exception de les transmettre aux employés, agents et consultants impliqués dans les processus et qui ont absolument besoin des informations confidentielles pour leur travail. Le fournisseur garantit que cet accord sera également respecté par ces personnes ; il les obligera dans la même mesure.

2. Les informations confidentielles au sens des présentes conditions générales sont toutes les informations, notes, documents, supports de données, dessins, échantillons et autres documents, qu’ils soient transmis oralement, par écrit, électroniquement ou de toute autre manière, qui le fournisseur dispose en ce qui concerne la relation commerciale avec nous et leur initiation ainsi que le traitement des commandes respectives, ainsi que toutes les informations écrites ou autres, documents et enregistrements contenant des informations sur les principes de base, les méthodes de travail, la production, les nouveaux développements, les améliorations , idées, objectifs, données clients et autres détails et informations provenant de nous et nous concernant. En outre, les informations confidentielles comprennent des informations sur la relation commerciale entre les parties, sa portée et sa forme spécifique.

3. L’accord de confidentialité ne s’applique pas aux informations qui ont été divulguées au moment de la divulgation

• sont généralement connus ;
• sont publiés ;
• appartiennent aux connaissances générales spécialisées ;
• constituent l’état général de l’art ;
• sont individuellement connus du fournisseur. Le fournisseur nous informera par écrit de ces connaissances individuelles préalables.
informer;
après le temps de la révélation
• devenir généralement connu sans aucune action de la part du fournisseur qui viole l’accord de confidentialité ;
• être porté à la connaissance du fournisseur individuellement par des tiers sans que ces tiers en soient informés
violer l’obligation de confidentialité des informations confidentielles ;
• reconnu ou développé par le fournisseur indépendamment et indépendamment des informations confidentielles ;

• sont annoncés par écrit au public par nos soins ;
• doivent être divulgués conformément aux dispositions légales impératives.

4. Dans le cas où le fournisseur est légalement tenu de divulguer des informations confidentielles à des tiers, il nous en informera au préalable, immédiatement après avoir pris connaissance de cette obligation. Le fournisseur ne transmettra ou ne publiera à des tiers que la partie des informations confidentielles qu’il est tenu de transmettre ou de publier conformément aux dispositions légales en vigueur.

5. Les documents et autres documents contenant des informations confidentielles remis au fournisseur doivent être restitués à première demande. Ceci s’applique également aux copies de toutes sortes. Les documents contenant de telles informations confidentielles créés ou traités ultérieurement par le fournisseur doivent être détruits sur demande et l’intégralité du retour et de la destruction doit être confirmée par écrit.

6. L’obligation de confidentialité continue de s’appliquer même après la fin de la coopération ou de la commande, dans la mesure où les informations reçues ne sont pas apparues sans faute du fournisseur, de ses employés, consultants ou autres personnes mandatées par le fournisseur à quelque titre que ce soit, par exemple sur laquelle incombe au fournisseur la charge de la preuve.

7. Pour chaque cas de violation fautive des obligations de confidentialité ci-dessus, le fournisseur s’engage à payer une pénalité contractuelle que nous déterminerons à notre discrétion raisonnable et, en cas de litige, qui sera examinée par la juridiction compétente. La réclamation de dommages supplémentaires, mais avec déduction totale de la pénalité contractuelle, n’en est pas affectée.

12. Responsabilité en cas de violations des lois antitrust

1. Si le fournisseur a été manifestement impliqué dans une restriction de la concurrence non autorisée par le droit européen ou national et qui a affecté la prestation que nous avons achetée, nous avons droit à une demande forfaitaire de dommages et intérêts pour la période d’implication prouvée dans l’infraction. (« période pertinente »).

2. La demande forfaitaire de dommages-intérêts s’élève à 5 % du chiffre d’affaires basé sur les prestations liées au cartel que nos fournisseurs nous ont fournies au cours de la période concernée, s’il existe une coordination prouvée des prix et des clients.

3. La demande forfaitaire de dommages-intérêts en cas d’échange illicite d’informations s’élève à 0,3 % du chiffre d’affaires basé sur les prestations liées à l’entente que nos fournisseurs nous ont fournies au cours de la période concernée, mais au maximum à 25 000 EUR.

4. Le fournisseur reste libre de prouver des dommages moindres. Nous restons libres de faire valoir d’autres demandes de dommages et intérêts.

5. L’obligation de verser des dommages et intérêts s’applique également si la durée de validité du contrat est déjà expirée au moment de la revendication des droits ou si le contrat a été résilié.

6. La participation à une restriction inadmissible de la concurrence est prouvée par une décision juridiquement contraignante d’une autorité ou d’un tribunal ou par la conclusion d’un accord transactionnel correspondant.

§ 13 Assurance du respect du §1 MiLoG et autres réglementations

Le fournisseur garantit que tous les travailleurs qu’il emploie sont payés au moins conformément aux exigences des articles 1, 2 et 20 de la loi sur le salaire minimum ainsi qu’à d’autres dispositions légales et conventions collectives dont le client est responsable conformément à l’article 14. de la loi sur le détachement des travailleurs et/ou d’autres réglementations comparables.

§ 14 Transfert des risques – REACH – documents

Le fournisseur garantit que ses livraisons sont conformes aux dispositions du règlement CE 1907/2006 relatif à l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction des substances chimiques (règlement REACH). Les substances contenues dans les produits du fournisseur sont, dans la mesure requise par le règlement REACH, préenregistrées ou enregistrées après l’expiration des périodes de transition, à condition que la substance ne soit pas dispensée d’enregistrement. Le fournisseur fournit des fiches de données de sécurité conformes aux dispositions du règlement REACH ou aux informations requises par l’article 32 du règlement REACH. Sur demande, il nous fournira également les informations conformément à l’article 33 du règlement REACH.

§ 15 Efficacité énergétique

Les produits et services commandés doivent être conçus dans le respect des cadres légaux et des normes d’efficacité énergétique. Nous attendons que les produits soient fabriqués de manière respectueuse de l’environnement et économe en énergie. Les fournisseurs certifiés selon DIN EN ISO 14001 ou EMAS et DIN EN 16001 sont privilégiés.

§ 16 Lieu d’exécution – lieu de juridiction – droit applicable

1. Le lieu d’exécution de toutes les livraisons et prestations est le lieu de remise ou de réception que nous avons déterminé.

2. Le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique, à l’exclusion des normes de référence du droit privé international allemand et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

3. Si le vendeur est un commerçant au sens du Code de commerce, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le for exclusif – y compris international – pour tous les litiges découlant de la relation contractuelle est notre siège social. bureau à Meppen. Il en va de même si le vendeur est un entrepreneur au sens de l’article 14 du Code civil allemand (BGB). Toutefois, dans tous les cas, nous sommes également en droit d’intenter une action au lieu d’exécution de l’obligation de livraison conformément aux présentes conditions générales ou à un accord individuel de priorité ou au for général du vendeur. Les dispositions légales prioritaires, notamment en matière de responsabilités exclusives, ne sont pas affectées.

Conditions générales du contrat de location

En juin 2015

 

§ 1 Général – Champ d’application

1. Pour les contrats de location de Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG et Bergmann Baumaschinen GmbH (ci-après
« Propriétaire »), les conditions suivantes s’appliquent exclusivement. Le propriétaire ne reconnaît aucune condition du locataire qui soit contraire ou s’écarte des présentes conditions générales du contrat de location (ci-après « AMB »), à moins qu’elles ne soient expressément confirmées par écrit par le propriétaire.

2. Les présentes conditions générales dans leur version respective s’appliquent également comme contrat-cadre pour toutes les transactions futures du même type avec le locataire, sans que le propriétaire doive s’y référer à nouveau dans chaque cas individuel ; Dans ce cas, le propriétaire informera immédiatement le locataire de tout changement.

3. Les accords individuels conclus avec le locataire dans des cas individuels (y compris les accords supplémentaires, les ajouts et les modifications) prévalent toujours sur les présentes conditions générales. Un contrat écrit ou une confirmation écrite du propriétaire est déterminant pour le contenu de ces accords.

4. Les déclarations et notifications juridiquement pertinentes qui doivent être faites par le locataire au propriétaire après la conclusion du contrat doivent être écrites pour être efficaces.

5. Les présentes conditions générales s’appliquent uniquement aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1 du Code civil allemand (BGB).

§ 2 Offres – Droits et obligations généraux des propriétaires et locataires

1. Sauf indication contraire, les offres de location du propriétaire sont sans engagement.

2. Le propriétaire s’engage à louer le bien locatif au locataire pour la durée de location convenue.

3. Le locataire s’engage à n’utiliser l’objet de location que comme prévu, en particulier à respecter scrupuleusement les prescriptions en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité du travail ainsi que les règles de la circulation routière, notamment en ce qui concerne le chargement et le transport de l’objet de location, à payer le louer comme convenu, pour traiter correctement l’objet de location et à l’expiration nettoyé et, si nécessaire, restitué avec le réservoir plein pendant la période de location.

4. Le locataire est tenu d’informer immédiatement le propriétaire sur demande de l’emplacement ou du lieu d’utilisation respectif de l’objet loué ainsi que de tout changement d’emplacement ou de lieu d’utilisation prévu.

§ 3 Défaut du propriétaire

1. En cas de retard, le propriétaire est en droit de fournir au locataire un objet de location fonctionnellement équivalent pour réparer les dommages, si cela est raisonnable pour le locataire.

2. Le propriétaire est responsable en cas d’impossibilité ou de retard d’exécution, dans la mesure où cela est dû à une intention ou à une négligence grave, y compris une intention ou une négligence grave de la part des représentants ou des auxiliaires d’exécution du propriétaire, conformément aux dispositions légales. Toutefois, en cas de négligence grave, la responsabilité du propriétaire est limitée aux dommages prévisibles et typiques du contrat.

3. En cas de négligence légère, la responsabilité du propriétaire est limitée au maximum au prix net journalier de la location en raison de l’impossibilité d’indemnisation et de remboursement des dépenses inutiles par jour ouvrable. D’autres réclamations du locataire en raison de l’impossibilité d’exécution sont exclues.

4. En cas de négligence légère, la responsabilité du propriétaire pour les dommages en plus de la prestation par jour ouvrable est limitée au maximum au prix net journalier de la location. D’autres réclamations du locataire en raison d’un retard d’exécution sont exclues – même après l’expiration d’un délai d’exécution que nous avons fixé. Ces règles s’appliquent également au remboursement des dépenses inutiles.

5. Les restrictions de ce § 3 numéros 2 à 4 ne s’appliquent pas si la responsabilité découle d’une atteinte à la vie, au corps ou à la santé ou d’une violation d’obligations contractuelles essentielles. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont le respect façonne le contrat et sur lesquelles le locataire peut compter. Une modification de la charge de la preuve au détriment du locataire n’est pas liée aux réglementations ci-dessus.

§ 4 Défauts lors de la remise du bien locatif

1. Le locataire a le droit et l’obligation d’inspecter le bien loué à temps avant le début de la période de location et de signaler tout défaut. Le locataire supporte les frais d’un examen.

2. Les défauts apparents à la livraison et qui ont une influence significative sur l’utilisation prévue ne peuvent plus faire l’objet d’une réclamation s’ils n’ont pas été signalés par écrit au propriétaire immédiatement après l’inspection. Tout autre défaut déjà présent à la livraison et qui n’a pas pu être détecté par un contrôle approprié (vices cachés) doit être signalé par écrit immédiatement après sa découverte.

3. Le propriétaire doit corriger dans les délais les défauts signalés lors de la remise du bien immobilier. Au choix du propriétaire, il peut également faire procéder au déménagement par le locataire ; alors le propriétaire supporte les frais nécessaires. Le propriétaire est également en droit de mettre à disposition du locataire un objet de location fonctionnellement équivalent si cela est raisonnable pour le locataire. En cas de dégradations importantes du bien locatif, l’obligation de paiement du locataire est reportée jusqu’à ce que le bien ne soit plus utilisable conformément au contrat. Pendant la période pendant laquelle l’aptitude est réduite, le locataire ne doit payer qu’un loyer réduit en conséquence. Une réduction insignifiante de la condition physique n’est pas prise en compte.

§ 5 Limitation de responsabilité du propriétaire en cas de défauts

1. La responsabilité du propriétaire, quelle que soit la faute, en raison de défauts du bien locatif qui étaient présents au moment de la conclusion du contrat de location est – sous réserve du § 4 – exclue.

2. Si la vie, le corps ou la santé du locataire ou de ses employés sont blessés à la suite d’un défaut ultérieur, le propriétaire est néanmoins responsable si lui, son représentant légal ou ses auxiliaires d’exécution peuvent être accusés d’intention ou de négligence grave ou si le propriétaire est impliqué dans l’élimination du

s’est avéré en défaut en raison d’un défaut. Il en va de même en cas de violation coupable d’obligations contractuelles essentielles. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont le respect façonne le contrat et sur lesquelles le locataire peut compter. Le propriétaire n’est responsable des autres défauts, manquements aux obligations et dommages survenus ultérieurement que si lui ou ses auxiliaires d’exécution peuvent être accusés d’intention ou de négligence grave.

3. La responsabilité obligatoire en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits n’est pas affectée.

4. L’exclusion de responsabilité ne s’applique pas si le propriétaire a expressément garanti que le bien loué est exempt de défauts ou de particularités ou a frauduleusement dissimulé un défaut.

§ 6 Limitation de responsabilité à d’autres égards

1. Toute responsabilité pour des dommages autres que celles spécifiquement prévues dans les conditions ci-dessus est exclue – quelle que soit la nature juridique de la créance invoquée. Cela s’applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts dues à une négligence lors de la conclusion du contrat, à d’autres violations d’obligations ou à des demandes délictuelles d’indemnisation pour dommages matériels conformément à l’article 823 du Code civil allemand (BGB). De plus, le propriétaire n’est pas responsable si le locataire est tenu responsable au titre des dispositions relatives aux droits de propriété intellectuelle.

2. La limitation s’applique également si le locataire exige le remboursement des dépenses inutiles au lieu d’une demande d’indemnisation pour dommages.

3. Si la responsabilité pour dommages envers le propriétaire est exclue ou limitée, cela s’applique également en ce qui concerne la responsabilité personnelle pour dommages de ses employés, employés, représentants des employés et agents d’exécution.

§ 7 Limitation

1. Les droits à indemnisation du propriétaire en raison de modifications ou de détériorations du bien locatif expirent un an à compter de la réception du bien locatif par le propriétaire, contrairement à l’article 548 du Code civil allemand (BGB).

2. Les créances du locataire contre le propriétaire – quelle que soit leur base légale – expirent également un an après leur naissance. Ceci ne s’applique pas en cas de dissimulation intentionnelle ou frauduleuse d’un défaut ou si le propriétaire a donné une garantie. Ce délai de prescription ne s’applique pas non plus aux demandes d’indemnisation en cas d’atteinte à la vie, au corps, à la santé ou à la liberté, aux réclamations en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits ou en cas de manquement à une obligation par négligence grave ou de violation d’obligations contractuelles essentielles ; Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont le respect façonne le contrat et sur lesquelles le locataire peut compter. Une modification de la charge de la preuve au détriment du locataire n’est pas liée aux réglementations ci-dessus.

§ 8 Prix de location et paiement, cession pour garantir la dette locative

1. Le prix de location pour la durée de location prévue et sa date d’échéance sont indiqués dans le contrat de location.

2. Pour les heures supplémentaires effectuées sur l’appareil qui dépassent la durée de travail journalière contractuellement convenue de l’appareil, le loyer s’élève à 1/40 du loyer hebdomadaire par heure supplémentaire.

3. Le locataire supporte les frais de transport aller et retour, y compris le temps de chargement et de déchargement et le trajet à vide. Le locataire supporte les risques du bien loué pendant toute la période allant de la remise jusqu’à la livraison de retour.

4. Sauf indication contraire, tous les prix s’entendent hors TVA au taux en vigueur. Sauf convention contraire, le paiement de la facture doit être effectué immédiatement, strictement net, sans déduction d’escompte.

5. Le locataire n’a droit à des droits de compensation et de rétention que si ses contre-prétentions sont légalement établies, incontestées ou reconnues par nous ou si la contrepartie résultant de la relation contractuelle est affectée, en particulier dans le cas d’une contre-prétention résultant d’une réclamation. en nature qui justifiait le refus d’exécution. Le locataire n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa demande reconventionnelle repose sur la même relation contractuelle.

§ 9 Garanties – Dépôt – Protection de la valeur

1. Le propriétaire est en droit d’exiger à tout moment du locataire une caution appropriée, sans intérêts, à titre de garantie.

2. En garantie, le locataire cède au propriétaire toutes les créances actuelles et futures contre ses clients concernant les prestations du locataire pour lesquelles le bien loué a été utilisé, à hauteur des créances actuelles et futures du propriétaire. Le propriétaire accepte la cession. Le propriétaire s’engage envers le locataire à ne pas divulguer la cession de créance au(x) tiers débiteur(s) tant que le locataire n’est pas en retard de paiement ou que le contrat de location n’a pas été résilié pour un motif valable.

3. Ce qui suit s’applique également aux contrats de location conclus pour une durée supérieure à un an : Si l’indice des prix à la consommation pour l’Allemagne déterminé par l’Office fédéral de la statistique, évalué à 100 points pour l’année de référence 2010, change par rapport à la situation au au début du contrat ou par rapport au dernier. Si le loyer est ajusté de plus de 10 % (en pourcentage et non en points), le loyer doit alors être ajusté en fonction de l’indice des prix à la consommation augmenté ou diminué. La modification du loyer entre en vigueur au début du mois suivant la demande motivée d’augmentation ou de diminution d’une partie.

§ 10 Clause de déclassement

1. Si les travaux sur le lieu de travail pour lequel l’appareil est loué sont suspendus pendant au moins dix périodes consécutives en raison de circonstances dont ni le locataire ni le client ne sont responsables (par exemple gel, inondations, grèves, troubles civils, événements de guerre, événements officiels). commandes). les jours suivants, cette période est considérée comme la période d’arrêt.

2. La durée de location convenue pour une période déterminée est prolongée de la période d’arrêt.

3. Le locataire doit payer la totalité du loyer pour la période de fermeture jusqu’à dix jours calendaires consécutifs et 75 % du loyer mensuel convenu à partir du onzième jour de fermeture.

4. Le locataire doit informer immédiatement par écrit le propriétaire de l’arrêt des travaux ainsi que de leur reprise et, sur demande, fournir la preuve du temps d’inactivité avec des documents.

5. Une réduction du loyer est exclue si le locataire est empêché d’exercer le droit d’usage par sa propre faute ou par la faute du client.

§ 11 Obligation d’entretien du locataire – entretien – réparations

1. Le locataire maintient toujours l’objet loué dans un état correct et sûr de fonctionnement pendant toute la durée du contrat et le protège contre une utilisation excessive. Le locataire est tenu de réparer à ses frais les dommages et signes d’usure causés par l’utilisation de la location ou autrement imputables à sa sphère de risque, de manière professionnelle et conformément aux instructions du mode d’emploi. Le locataire devra donc également entretenir, entretenir et entretenir à ses frais tous les accessoires et dispositifs de sécurité mis à sa disposition pour son usage. Pour garantir la qualité, il doit se procurer toutes les pièces de rechange nécessaires auprès du propriétaire, fabricant de l’objet loué.

2. Les règles ci-dessus ne s’appliquent pas si l’entretien, les réparations, l’entretien ou les réparations nécessaires sont basés sur un défaut du bien locatif qui était déjà présent lors de la remise du bien locatif au locataire et n’était pas apparent lors de l’inspection et de l’inspection. par le locataire et qui repose en même temps sur la faute du propriétaire.

3. Le propriétaire a le droit d’inspecter le bien locatif à tout moment et, après accord préalable avec le locataire, de l’examiner lui-même ou de le faire examiner par un représentant. Le locataire est tenu de faciliter par tous les moyens l’enquête du propriétaire. Le propriétaire supporte les frais de l’examen.

§ 12 Contrôle

1. Le locataire est tenu de faire effectuer les inspections régulières de manière professionnelle.

2. Les frais correspondants sont supportés par le propriétaire pour une durée contractuelle allant jusqu’à six mois et par le locataire pour une durée contractuelle plus longue.

§ 13 Résiliation

1. Pendant la durée d’un contrat de location conclu pour une période de location déterminée, le droit à la résiliation ordinaire est exclu.

2. Il en va de même pour la durée minimale de location dans le cadre d’un contrat de location autrement conclu pour une durée indéterminée.

3. Après la fin de la durée de location fixe ou minimale, les parties ont le droit de résilier le contrat de location, qui court alors pour une durée indéterminée, avec un préavis d’une semaine pour une période de location antérieure de moins de six mois, et avec un préavis de quatre semaines de préavis pour une période de location antérieure de plus de six mois semaines pour annuler. Les résiliations doivent être faites par écrit.

4. Pour les contrats de location à durée indéterminée sans durée minimale de location, le délai de préavis est également généralement de quatre semaines.

5. Le propriétaire a le droit de résilier le contrat de location – même pendant une durée contractuelle déterminée ou une durée de location minimale – après avoir donné un préavis sans respecter un délai de préavis.

a) si le locataire est en retard de paiement du loyer pendant plus de 14 jours ;
b) si le locataire n’utilise pas le bien locatif ou une partie de celui-ci comme prévu ou le déplace vers un autre endroit sans le consentement du propriétaire ;
c) en cas de violation de l’article 11 numéro 1.

6. Le locataire n’a pas droit à une indemnisation dans les cas du § 13, paragraphe 5 a) à c).

§ 14 Restitution à la fin de la période de location – livraison de retour de l’objet loué

1. Le locataire est tenu d’informer à temps et à l’avance le propriétaire du retour prévu de l’objet loué.

2. Avant la livraison de retour, une réception conjointe a lieu sur le lieu d’utilisation du bien loué, pour laquelle un procès-verbal de réception doit être établi. Le propriétaire s’engage à établir un rapport final avec une estimation des coûts des réparations finales dans un délai de deux semaines. Les taches de sueur, les rayures et les légères bosses ou bosses sont considérées comme des signes normaux d’usure. Le locataire s’engage à faire effectuer les réparations identifiées à ses frais.

3. À la fin de la période de location, le bien loué doit être restitué avec toutes les pièces nécessaires à sa mise en service dans un état correct et contractuel au dépôt du propriétaire ou à une autre destination convenue.

4. Le locataire doit restituer l’objet de location dans un état opérationnel, sans fuite et, si nécessaire, avec le réservoir plein et nettoyé ou, si convenu autrement, le préparer pour la collecte ; L’article 11, paragraphe 1, s’applique en conséquence.

5. La livraison de retour doit être effectuée en temps opportun pendant les heures normales de bureau du propriétaire afin que le propriétaire puisse inspecter l’objet loué ce jour-là.

§ 15 Autres obligations du locataire

1. Le locataire ne peut ni céder l’objet de location à un tiers, ni céder aucun droit découlant du présent contrat ni accorder aucun droit de quelque nature que ce soit sur l’objet de location.

2. Si un tiers fait valoir des droits sur l’objet loué par le biais d’une confiscation, d’une saisie ou autre, le locataire est tenu d’en informer immédiatement le propriétaire par écrit et verbalement à l’avance et d’informer immédiatement le tiers au moyen d’une notification écrite vérifiable.

3. Le locataire doit prendre les mesures appropriées pour se protéger contre le vol du bien loué.

4. Le locataire doit informer le propriétaire de tout accident et attendre ses instructions. En cas d’accidents de la route et si des infractions pénales sont suspectées (par exemple vol, dommages matériels), la police doit être appelée.

5. Si le locataire enfreint de manière fautive les dispositions ci-dessus du § 14, paragraphes 1 à 5, il est tenu d’indemniser le propriétaire pour tout dommage qui en résulte.

§ 16 Protection des données – Appareils de localisation GPS

Le bien locatif est équipé d’un appareil mobile d’acquisition de données (unité de suivi GPS), qui permet la localisation et l’évaluation de diverses données techniques. Les données de localisation de l’appareil ainsi que les données techniques d’exploitation et les données sur la fonctionnalité de l’objet de location sont traitées à des fins de protection contre le vol et l’utilisation abusive ou à des fins de facturation et de contrôle d’audit opérationnel ainsi que pour la gestion de l’inspection et de la maintenance. travail. Le locataire s’y engage par la présente.

§ 17 Droit applicable et for

1. Le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique, à l’exclusion des normes de référence du droit privé international allemand et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

2. Le lieu d’exécution de toutes les prestations découlant du contrat ou en relation avec celui-ci est le siège social du propriétaire ou le siège de sa succursale qui a conclu le contrat.

3. Si le locataire est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le for exclusif pour tous les litiges découlant directement ou indirectement de la relation contractuelle est le siège social du propriétaire ou – à son choix – le siège de sa succursale qui a conclu un contrat. Le propriétaire peut également faire appel au tribunal compétent du locataire.

En date du : juin 2015

Droit de rétractation

 

Vous avez le droit de résilier ce contrat dans un délai de quatorze jours sans donner de motif.

Le délai de rétractation est de quatorze jours à compter du jour où vous ou un tiers désigné par vous qui n’est pas le transporteur avez pris possession de la dernière marchandise.

Pour exercer votre droit de rétractation, vous devez nous contacter (Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG, Essener Straße 7, 49716 Meppen, téléphone : +49 (0) 5932/7292-0, fax : +49 (0) 5932. /7292-92, E-mail : info(at)bergmann-mb.de) au moyen d’une déclaration claire (par exemple une lettre envoyée par courrier, fax ou e-mail) concernant votre décision de révoquer ce contrat.

Vous pouvez utiliser le modèle de formulaire d’annulation ci-joint, bien que cela ne soit pas obligatoire.

Afin de respecter le délai de rétractation, il suffit que vous envoyiez la notification de votre exercice du droit de rétractation avant l’expiration du délai de rétractation.

 

Conséquences de la révocation

Si vous annulez ce contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de votre part, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires résultant du choix d’un mode de livraison autre que la livraison standard la moins chère que nous proposons) à rembourser immédiatement et au plus tard dans les quatorze jours à compter du jour où nous avons reçu notification de votre résiliation du présent contrat. Pour ce remboursement, nous utilisons le même mode de paiement que celui que vous avez utilisé pour la transaction initiale, à moins que quelque chose de différent n’ait été expressément convenu avec vous ; en aucun cas des frais ne vous seront facturés du fait de ce remboursement.

Nous pouvons refuser le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu les marchandises ou jusqu’à ce que vous ayez fourni la preuve que vous avez renvoyé les marchandises, la date la plus proche étant retenue.

Vous devez nous restituer ou nous remettre la marchandise immédiatement et en tout cas au plus tard quatorze jours à compter du jour où vous nous informez de votre résiliation du présent contrat. Le délai est respecté si vous envoyez la marchandise avant l’expiration du délai de quatorze jours.

Nous prenons en charge les frais de retour de la marchandise.

Vous n’êtes responsable de toute perte de valeur de la marchandise que si cette perte de valeur est due à une manipulation autre que celle nécessaire pour établir la nature, les caractéristiques et le fonctionnement de la marchandise.

 

Exclusion du droit de rétractation

Le droit de rétractation ne s’applique pas aux contrats portant sur la livraison de marchandises qui ne sont pas préfabriquées et pour la fabrication desquelles une sélection ou une détermination individuelle du consommateur est déterminante ou qui sont clairement adaptées aux besoins personnels du consommateur.

Si vous souhaitez résilier le contrat, veuillez remplir ce formulaire et le renvoyer :

À : Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG Essener Straße 7

49716 Meppen

Téléphone : +49 (0) 5932/7292-0

Télécopie : +49 (0) 5932/7292-92

E-mail : info@bergmann-mb.de


Je/nous (*) révoquons par la présente le contrat conclu par moi/nous (*) pour l’achat des biens suivants (*) / la fourniture du service suivant (*)

Commandé le (*) / reçu le (*) :
Nom du ou des consommateurs :
Adresse du ou des consommateurs :
Signature du(des) consommateur(s) (uniquement pour la notification papier) :
Date:

(*)Supprimer ce qui ne s’applique pas

Conditions de vente et de paiement (CGV)

mai 2021
Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG, 49716 Meppen

1. Portée

1.1 Les conditions suivantes s’appliquent exclusivement à nos livraisons et prestations. Nous ne reconnaissons aucune condition du client qui soit contraire ou s’écarte des présentes conditions générales de vente et de paiement (CGV), à moins qu’elles ne soient expressément confirmées par écrit par nous. Les présentes conditions générales s’appliquent également si nous effectuons la livraison au client sans réserve, même si nous connaissons des conditions du client qui contredisent ou s’écartent des présentes conditions générales.

1.2 Les présentes conditions générales s’appliquent uniquement aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public au sens de l’article 310, paragraphe 1 du Code civil allemand (BGB).

1.3 Les présentes conditions générales font partie de tous les contrats que nous concluons avec nos partenaires contractuels (ci-après également dénommés « client ») concernant les livraisons ou les services qu’ils proposent. Elles s’appliquent également à toutes les livraisons, prestations ou offres futures au client, même si elles ne sont pas à nouveau convenues séparément.

 

2. Offre et conclusion du contrat

2.1 Toutes nos offres sont sans engagement et sans engagement, sauf si elles sont expressément marquées comme contraignantes ou si elles contiennent un délai d’acceptation spécifique. Le vendeur peut accepter des commandes ou des commissions dans les 4 semaines suivant la réception

2.2 Le contrat d’achat écrit, y compris les présentes conditions générales de livraison, est le seul élément déterminant pour la relation juridique entre nous et le client. Cela reflète pleinement tous les accords entre les parties contractantes concernant l’objet du contrat. Les promesses orales faites par le vendeur avant la conclusion du présent contrat sont juridiquement non contraignantes et les accords oraux entre les parties contractantes sont remplacés par le contrat écrit, à moins qu’ils ne déclarent expressément qu’ils restent contraignants. Nous nous réservons la propriété ou les droits d’auteur sur toutes les offres et devis établis par nos soins ainsi que sur les dessins, illustrations, calculs, brochures, catalogues, modèles, outils et autres documents et aides mis à la disposition du client. Le client ne peut pas rendre ces éléments, en tant que tels ou quant à leur contenu, accessibles à des tiers, les divulguer, les utiliser ou les reproduire lui-même ou par l’intermédiaire de tiers sans notre accord exprès. A notre demande, il doit nous restituer ces éléments dans leur intégralité et détruire les copies qui auraient pu être réalisées s’ils ne lui sont plus nécessaires dans le cours normal de ses affaires ou si les négociations n’aboutissent pas à la conclusion d’un contrat. En est exclu le stockage de données fournies électroniquement à des fins de sauvegarde normale des données.

2.3 Toutes les informations sur l’objet de la livraison ou de la prestation (par exemple poids, dimensions, valeurs d’utilisation, capacité de charge, tolérances et données techniques) ainsi que nos représentations de celles-ci (par exemple dessins et illustrations) ne sont qu’approximativement pertinentes, à moins que l’utilisabilité car on suppose une correspondance exacte pour l’usage prévu contractuellement. Il ne s’agit pas de caractéristiques garanties, mais plutôt de descriptions ou d’étiquettes de la livraison ou du service. Les écarts habituels et les écarts résultant de réglementations légales ou représentant des améliorations techniques, ainsi que le remplacement de composants par des pièces équivalentes, sont autorisés dans la mesure où ils ne nuisent pas à l’utilisation aux fins contractuellement prévues.

2.4 Toutes les commandes ne nous engagent qu’après notre confirmation écrite.

 

3. Livraison et exécution

3.1 Le début du délai de livraison que nous indiquons nécessite la clarification de toutes les questions techniques ainsi que la réception dans les délais de tous les documents à fournir par le client, les approbations et autorisations nécessaires, en particulier les plans, ainsi que le respect du paiement convenu. conditions et autres obligations du client. Si ces exigences ne sont pas remplies dans les délais, les délais seront prolongés en conséquence ; cela ne s’applique pas si nous sommes responsables du retard.

3.2 Les délais et dates de livraison et de prestations que nous annonçons ne sont toujours qu’approximatifs, à moins qu’un délai ou une date fixe n’ait été expressément promis ou convenu. Si l’expédition a été convenue, les délais et dates de livraison se réfèrent au moment de la remise au transitaire, au transporteur ou à tout autre tiers chargé du transport.

3.3 Les livraisons partielles sont autorisées si :

· la livraison partielle peut être utilisée par le client dans le cadre de la destination contractuelle,
· la livraison des marchandises commandées restantes est assurée et
· Le client n’encourra aucun effort supplémentaire significatif ni aucun coût supplémentaire (sauf si nous acceptons de prendre en charge ces frais).

3.4 Nous ne sommes pas responsables de l’impossibilité de livraison ou des retards de livraison si ceux-ci sont dus à un cas de force majeure ou à d’autres événements qui n’étaient pas prévisibles au moment de la conclusion du contrat (par exemple, perturbations opérationnelles de toute nature, difficultés d’approvisionnement en matériaux). ou d’énergie, retards de transport, grèves, lock-out légaux, pénuries de main d’œuvre, d’énergie ou de matières premières, difficultés à obtenir les autorisations officielles nécessaires, mesures officielles ou absence de livraison incorrecte ou tardive de la part des fournisseurs) dont nous ne sommes pas responsables. Si de tels événements rendent la livraison ou la prestation considérablement plus difficile ou impossible pour nous et que l’empêchement n’est pas seulement temporaire, nous sommes en droit de résilier le contrat. En cas d’obstacles temporaires, les délais de livraison ou de prestation sont prolongés ou les dates de livraison ou de prestation sont reportées de la durée de l’empêchement majorée d’un délai de mise en route raisonnable. Si l’on ne peut raisonnablement s’attendre à ce que le client accepte la livraison ou la prestation en raison du retard, il peut résilier le contrat immédiatement en faisant une déclaration écrite.

3.5 Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales en cas d’impossibilité ou de retard d’exécution, dans la mesure où cela est dû à une intention ou à une négligence grave, y compris une intention ou une négligence grave de la part de nos représentants ou auxiliaires d’exécution. Toutefois, en cas de négligence grave, notre responsabilité est limitée aux dommages prévisibles et typiques du contrat.

3.5.1 En cas de négligence légère, notre responsabilité en raison de l’impossibilité d’indemnisation et de remboursement des dépenses inutiles est également limitée aux dommages prévisibles et typiques du contrat. D’autres réclamations du client pour cause d’impossibilité d’exécution sont exclues. Le droit du client de résilier le contrat reste inchangé.

3.5.2 Notre responsabilité en cas de retard d’exécution est limitée à un total de 10 % de la valeur de la prestation en cas de négligence légère pour une indemnisation en plus de la prestation et pour une indemnité au lieu de la prestation. D’autres réclamations du client dues à un retard d’exécution sont exclues – même après l’expiration d’un délai qui nous a été fixé. Ces règles s’appliquent également au remboursement des dépenses inutiles.

3.5.3 Les restrictions des paragraphes 3.5 et 3.6 ne s’appliquent pas si la responsabilité découle d’une atteinte à la vie, au corps ou à la santé ou d’une violation d’obligations contractuelles essentielles. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont le respect façonne le contrat et sur lesquelles le client peut compter. Une modification de la charge de la preuve au détriment du client n’est pas liée aux réglementations ci-dessus.

4. Livraison départ usine, transfert des risques, emballage

4.1 Sauf accord contraire, la livraison est convenue départ entrepôt/usine (« départ usine », Incoterm 2020) Essener Straße 7, 49176 Meppen.

4.2 Le risque de perte accidentelle et de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré au client au plus tard lors de la remise. Toutefois, lors d’un achat par correspondance, le risque de perte accidentelle et de détérioration accidentelle de la marchandise ainsi que le risque de retard sont transférés au transitaire, au transporteur ou à la personne ou institution autrement désignée pour effectuer l’expédition dès la livraison de les biens. Si l’acceptation a été convenue, celle-ci est décisive pour le transfert des risques. Dans le cas contraire, les dispositions légales du droit des contrats s’appliquent en conséquence à une acceptation convenue. La cession ou l’acceptation est réputée identique si l’acheteur est en défaut d’acceptation

4.3 Si le client le demande, nous couvrirons la livraison avec une assurance transport ; Le client supporte les frais encourus à cet égard.

4.4. Les moyens de transport pouvant être utilisés plusieurs fois ne seront fournis au client qu’en prêt ; Le client doit le restituer en bon état, c’est-à-dire H. complètement vidé et sans dommage, obligé.

 

5. Réservation de livraison soi-même

Nous n’assumons pas le risque d’approvisionnement. Si, malgré la conclusion d’un contrat d’achat correspondant de notre part, nous ne recevons pas l’objet livré ou ne le recevons pas dans son intégralité en ce qui concerne les parties essentielles de l’objet livré, nous sommes en droit de résilier le contrat avec le client. Notre responsabilité en cas d’intention et de négligence reste inchangée. Nous informerons immédiatement le client de l’indisponibilité ou de la disponibilité intempestive de l’article livré et, si nous souhaitons nous rétracter, nous exercerons immédiatement le droit de rétractation. En cas de rétractation, nous rembourserons immédiatement toute contrepartie déjà versée par le client.

 

6. Obligation de coopération du client

6.1 En tant qu’obligation contractuelle essentielle, le client fournit la coopération et la fourniture des services convenus dans la qualité requise et aux dates convenues ou à celles requises après le traitement de la commande. L’obligation de les fournir prend fin dès que les composants fournis ne sont plus nécessaires au traitement de la commande.

6.2 Si le client nous fournit des projets, dessins, nomenclatures, spécifications de fabrication, modèles, échantillons, matériaux, etc. pour l’exécution de la commande, le client veille à ce que ceux-ci soient vérifiés consciencieusement par lui ou pour son compte, notamment auprès de en ce qui concerne leur pertinence et leur plausibilité. Pour les conceptions du client, le client doit, si nécessaire, fournir une preuve générale de contrainte, une preuve de sécurité portante, d’utilisabilité, une preuve d’opérabilité et, si nécessaire, toute autre preuve statique et effectuer le calcul du cordon de soudure. Il est entièrement responsable de l’exactitude et de l’exhaustivité des informations qui nous sont fournies.

6.3 Si le client nous fournit du matériel à transformer, il s’engage, notamment en cas de fabrication sous contrat, à avoir vérifié la qualité, la finition et l’adéquation du matériel avant de nous le remettre. Le client garantit notamment qu’il a correctement rempli ses obligations d’examen et de contrôle s’il a obtenu le matériel auprès d’un tiers. Si le produit que nous fabriquons est défectueux en raison d’un défaut du matériel fourni et/ou si la transformation échoue en raison d’un défaut causalement imputable à un défaut du matériel fourni, nous sommes néanmoins en droit, sans préjudice d’autres réclamations, à la rémunération convenue, en tenant compte d’une économie de dépenses à exiger.

6.4 Les dispositions du point 6.3 ci-dessus s’appliquent en conséquence dans les cas où nos prestations reposent sur des travaux préparatoires effectués par le client ou un tiers mandaté par le client.

6.5 Le client est tenu, en particulier si une fabrication à façon a été convenue, de nous informer par écrit de manière véridique et complète des charges attendues (tensions, forces, poids, températures et variations de température, charges de traction, etc.) auxquelles le produit final sera soumis. être exposé lorsqu’il est utilisé comme prévu. Le client est en outre tenu de nous informer par écrit de tout risque pour la santé qui découle et/ou peut découler des composants fournis.

6.6 Le client doit, à première demande, nous garantir contre les réclamations de tiers pour des dommages découlant des droits susmentionnés, en particulier la responsabilité du fait des produits, dans la mesure où la cause relève de son domaine d’organisation, de risque et de responsabilité.

7. Conseil/mise en place et montage

7.1 Nous ne sommes responsables des conseils et des informations que dans le cadre de nos propres affaires, à moins que quelque chose de différent ne soit expressément convenu dans le contrat.

7.2 Sauf accord écrit contraire, les dispositions suivantes s’appliquent à l’installation et au montage :

7.2.1 Le client doit entreprendre à ses frais et fournir dans les délais suivants : tous les travaux de terrassement, de construction et autres travaux auxiliaires non liés à l’industrie, y compris les ouvriers qualifiés et non qualifiés, les matériaux de construction et les outils requis ; les fournitures et matériels nécessaires au montage et à la mise en service ; Énergie et eau au point d’utilisation, y compris les raccordements de chauffage et d’éclairage ; des locaux appropriés pour le stockage de pièces de machines, d’outils, de matériaux, de produits semi-finis, etc. ainsi que d’autres exigences nécessaires à la bonne mise en œuvre, en tenant compte de nos intérêts, qui sont nécessaires à la réalisation du montage et de l’installation.

7.2.2 Avant le début des travaux de montage/installation, le client doit nous fournir sans aucune demande les informations nécessaires sur l’emplacement des conduites d’électricité, de gaz, d’eau ou similaires dissimulées ainsi que les informations statiques requises.

7.2.3 Avant le début de l’installation et de l’assemblage, les fournitures et les articles requis pour démarrer les travaux doivent être localisés sur le site d’installation.
/chantier de montage et les travaux préparatoires avant le début du montage doivent avoir progressé à un point tel que le montage ou le montage puisse commencer comme convenu et s’effectuer sans interruption. Les itinéraires de livraison et les zones d’installation ou de montage doivent être dégagés.

7.2.4 Si l’installation/le montage et/ou la mise en service sont retardés en raison de circonstances dont nous ne sommes pas responsables, le client doit supporter les coûts associés.

7.2.5 Si nous livrons des travaux et que la réception a été convenue, le client est tenu de les réceptionner immédiatement. La réception ne peut pas être refusée en raison de défauts insignifiants. Si une acceptation doit avoir lieu, l’article est réputé avoir été accepté si

•la livraison et, si nous devons également l’installation, l’installation est terminée,
•nous en avons informé le client en référence à l’acceptation fictive et lui avons demandé de l’accepter,
•douze jours ouvrables se sont écoulés depuis la livraison ou l’installation ou le client a commencé à utiliser l’article acheté (par exemple, a mis en service le système livré) et dans ce cas six jours ouvrables se sont écoulés depuis la livraison ou l’installation et

• le client n’a pas réceptionné la marchandise dans ce délai pour une raison autre qu’un défaut signalé rendant impossible l’utilisation de l’article acheté ou l’altérant de manière significative.

8. Prix et paiements

8.1 Les prix indiqués dans nos listes de prix actuelles majorés de la taxe de vente légale respective sont déterminants. Les modifications ou ajouts ultérieurs à la commande ou aux résultats essentiels de la commande seront enregistrés par écrit et confirmés par les deux parties. Le client devra rémunérer les dépenses déjà engagées ainsi que les livraisons et prestations fournies comme convenu. Nous procéderons à des modifications ultérieures à la demande du client, dans la mesure où cela est possible sans frais ni délais supplémentaires. Si le changement entraîne un effort dépassant l’effort et la rémunération initialement convenus, nous informerons le client de la modification des coûts, de la rémunération et des délais dans un délai de 10 jours ouvrables. Si le client ne refuse pas la modification dans un délai supplémentaire de 10 jours ouvrables ou si un accord à l’amiable n’est pas convenu au préalable, la modification demandée par le client et les modifications des règles de coût, de rémunération et de délai communiquées par nous à cet effet sont considérées comme avoir été convenu.

8.2 Sauf accord contraire, les prix s’entendent départ usine (« départ usine », Incoterm 2020) Essener Straße 7, 49176 Meppen, hors emballage. Nous sommes en droit d’augmenter le prix convenu si les coûts des matières premières, de l’énergie, des salaires, du fret, des droits de douane, des taxes, etc. ont augmenté entre la passation de la commande et la livraison, rendant ainsi la livraison plus coûteuse. Une augmentation de prix doit être communiquée au client au préalable ; il peut s’opposer à l’augmentation des prix dans les sept jours suivant la réception de la notification. En cas de contestation, nous avons le choix entre résilier le contrat ou livrer au prix initialement convenu. Nous devons informer immédiatement le client de notre décision. Si nous déclarons la résiliation du contrat, d’autres prétentions du client sont exclues.

8.3 Sauf convention contraire expresse, le montant de la facture est dû 14 jours après l’émission de la facture sans aucune déduction.

8.4 Le client n’a droit à des droits à compensation que si ses demandes reconventionnelles sont légalement établies, incontestées ou reconnues par nous. En outre, le client n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur la même relation contractuelle.

8.5 Les paiements doivent être effectués uniquement par virement bancaire ou prélèvement SEPA. Les chèques et effets de commerce, que nous nous réservons le droit d’accepter au cas par cas, ne sont considérés comme paiement qu’après encaissement. Les éventuels escomptes et frais bancaires sont à la charge du client.

8.6 Pour les paiements par prélèvement SEPA, le client doit nous accorder un mandat d’entreprise SEPA. Le prélèvement sera encaissé 10 jours après la date de facture. Le délai de notification préalable (pré-notification) est ramené à 1 jour. Le client assure qu’il veillera à ce que le compte soit couvert. Les frais résultant du non-paiement ou de l’annulation du prélèvement automatique sont à la charge du client dans la mesure où le non-remboursement ou l’annulation n’est pas de notre faute.

8.7 Il peut être convenu entre les parties contractantes que le client devra ouvrir un crédit documentaire auprès de sa banque (ou d’une autre banque acceptable par nous). Dans ce cas, il est stipulé que l’ouverture de la lettre de crédit sera effectuée conformément aux Directives Générales et Usages des Crédits Documentaires, Révision 2007, Publication ICC N° 600 (« ERA »).

9. Date d’échéance – intérêts – conséquences du défaut

9.1 Si le paiement est effectué après l’expiration du délai de paiement de 14 jours, des intérêts de retard doivent nous être payés à hauteur du montant prévu par la loi. Toute autre demande de dommages-intérêts reste inchangée.

9.2 Tant que le client est en retard de paiement, nous ne sommes pas obligés d’effectuer d’autres livraisons, quelle que soit la base juridique sur laquelle repose notre obligation de livraison.

9.3 En cas de détérioration significative de la situation financière du client, en particulier en cas d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité, nous pouvons exiger un paiement en espèces ou une autre garantie avant la livraison des marchandises pour les livraisons en cours, à condition que le délai de paiement ne soit plus applicable.

9.4 Si des paiements échelonnés et/ou des avances ont été convenus entre le client et nous, ce qui suit s’applique également : Si le client est en retard dans le paiement d’un acompte ou d’un acompte, en tout ou en partie, depuis plus de trois jours. , le montant restant dû sera facturé. Le montant restant est dû immédiatement et intégralement en une seule fois.

9.5 Si le client est en retard d’acceptation à la date d’échéance, il doit quand même payer le prix d’achat. Dans ces cas, nous stockerons les marchandises aux risques et frais du client.

9.6 Si une garantie pour le paiement du prix d’achat a été fournie par une banque ou un autre tiers et que la livraison de la marchandise ne peut pas avoir lieu en raison de circonstances dont nous ne sommes pas responsables, nous sommes également en droit de percevoir le prix d’achat total restant auprès de la banque ou un tiers d’exiger que d’autres tiers fournissent la preuve que les marchandises ont été stockées. Ce stockage s’effectue aux frais et risques du client. La date à laquelle les marchandises sont stockées chez nous est considérée comme la date de livraison. Tous les documents de livraison et autres documents que nous devons remettre pour recevoir le paiement d’une banque ou d’un autre tiers doivent nous être remis immédiatement par l’émetteur de ces documents.

 

10. Garantie

10.1 La période de garantie est d’un an à compter de la livraison ou, si une réception est requise, à compter de la réception. Ce délai ne s’applique pas aux demandes de dommages-intérêts du client résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé ou de violations intentionnelles ou par négligence grave de la part du vendeur ou de ses auxiliaires d’exécution, qui sont prescrites conformément aux dispositions légales.

10.2 Les articles livrés doivent être soigneusement examinés immédiatement après la livraison au client ou à un tiers désigné par le client. En ce qui concerne les défauts évidents ou d’autres défauts qui auraient été reconnaissables grâce à une inspection immédiate et minutieuse, ils sont réputés avoir été approuvés par l’acheteur si le vendeur ne reçoit pas de notification écrite des défauts dans les sept jours suivant la livraison. En ce qui concerne les autres défauts, les objets livrés sont considérés comme approuvés par l’acheteur si la notification des défauts n’est pas reçue par le vendeur dans un délai de sept jours à compter de l’apparition du défaut ; Si le défaut était déjà apparent à un moment antérieur lors d’une utilisation normale, ce moment antérieur est déterminant pour le début du délai de réclamation. À la demande du vendeur, un article de livraison refusé doit lui être retourné en port payé. Si la réclamation est justifiée, les frais de l’itinéraire d’expédition le moins cher seront pris en charge ; Ceci ne s’applique pas si les coûts augmentent parce que l’objet de la livraison se trouve à un endroit autre que le lieu d’utilisation prévu.

10.3 Aucune garantie n’est acceptée pour les articles spéciaux, par exemple les machines d’occasion.

10.4 Les poids, dimensions, informations sur les performances, rendements et autres données mentionnées dans les brochures commerciales, publicités et documents comparables doivent être considérés uniquement à titre indicatif. Il en va de même pour les échantillons présentés ou fournis.

10.5 S’il existe un défaut dans l’objet livré dont nous sommes responsables, nous avons droit, à notre discrétion, à une exécution ultérieure sous la forme d’une correction du défaut ou de la livraison d’un nouvel article sans défaut. En cas d’élimination du défaut, nous sommes tenus de supporter tous les frais nécessaires à l’élimination du défaut, en particulier les frais de transport, de déplacement, de main d’œuvre et de matériel, à moins que ceux-ci ne soient augmentés par le fait que l’objet livré a été amené à un lieu autre que le lieu d’exécution.

10.6 Si l’exécution ultérieure échoue, ce qui peut être présumé au plus tôt après la deuxième tentative d’amélioration ultérieure ou d’exécution ultérieure, le client a le droit, à sa discrétion, d’exiger la résiliation ou une réduction du prix. Sauf indication contraire au paragraphe 11 ci-dessous, d’autres prétentions du client – ​​quelles que soient les raisons juridiques – sont exclues. Nous ne sommes donc pas responsables des dommages qui ne sont pas survenus sur l’objet livré lui-même ; En particulier, nous ne sommes pas responsables des pertes de production, des interruptions d’activité, des coûts de toute campagne de rappel, des pertes de bénéfices ou d’autres pertes financières pour le client.

10.7 En cas de défauts de composants provenant d’autres fabricants auxquels nous ne pouvons pas remédier pour des raisons de licence ou de fait, le vendeur fera, à sa discrétion, faire valoir ses droits à garantie contre les fabricants et les fournisseurs pour le compte du client ou les cédera au client. . Dans le cas de tels défauts, les droits à la garantie à notre encontre n’existent que dans les autres conditions et conformément aux présentes conditions générales de livraison, si l’application légale des droits mentionnés ci-dessus contre le fabricant et le fournisseur a échoué ou est sans espoir, par exemple en raison d’une insolvabilité. Pendant la durée du litige, le délai de prescription des droits de garantie correspondants du client à notre encontre est suspendu.

10.8 La garantie ne s’applique pas si le client modifie l’article livré ou le fait modifier par un tiers sans notre accord et que cela rend l’élimination du défaut impossible ou déraisonnablement difficile. Dans tous les cas, le client devra supporter les frais supplémentaires liés à la correction du défaut résultant du changement.

 

11. Autre responsabilité

11.1 Sauf indication contraire dans les présentes conditions générales, y compris les dispositions suivantes, nous sommes responsables du manquement aux obligations contractuelles et non contractuelles conformément aux dispositions légales.

11.2 Nous sommes responsables des dommages – quelle que soit la base juridique – dans le cadre de la responsabilité pour faute intentionnelle et négligence grave. En cas de négligence simple, notre responsabilité n’est engagée que dans les limites légales de responsabilité (par exemple, négligence dans nos propres affaires, manquement insignifiant à une obligation).

a) pour les dommages résultant d’une atteinte à la vie, au corps ou à la santé,
b) pour les dommages résultant de la violation d’une obligation contractuelle essentielle (obligation dont le respect est indispensable à la bonne exécution du contrat et sur le respect de laquelle le partenaire contractuel compte et peut compter régulièrement) ; Dans ce cas, notre responsabilité se limite toutefois à l’indemnisation des dommages prévisibles et typiques.

11.3 Les limitations de responsabilité résultant du paragraphe 2 s’appliquent également aux tiers et aux manquements aux obligations de personnes (y compris à leur profit) dont nous sommes responsables de la faute conformément aux dispositions légales. Elles ne s’appliquent pas si un défaut a été dissimulé frauduleusement ou si une garantie a été donnée pour la qualité de la marchandise et pour les réclamations de l’acheteur en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

11.4 En raison d’un manquement à une obligation qui ne consiste pas en un défaut, l’acheteur ne peut résilier ou résilier le contrat que si nous sommes responsables du manquement à une obligation. Le libre droit de résiliation de l’acheteur (notamment conformément aux articles 650 et 648 du Code civil allemand) est exclu. Dans le cas contraire, les exigences légales et les conséquences juridiques s’appliquent.

 

12. Délai de prescription

Les créances du client contre nous – quelle que soit leur base juridique – expirent un an après leur naissance. Ceci ne s’applique pas dans les cas des articles 438, paragraphe 1, n° 2, et 634a, paragraphe 1, n° 2 du BGB. Ceci ne s’applique pas non plus en cas de dissimulation intentionnelle ou frauduleuse d’un défaut ou si nous avons donné une garantie. Le délai de prescription ne s’applique pas non plus aux demandes d’indemnisation en cas d’atteinte à la vie, au corps, à la santé ou à la liberté, aux réclamations en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits ou en cas de violation d’une obligation par négligence grave ou de violation d’obligations contractuelles essentielles. Les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l’exécution façonne le contrat et sur lesquelles l’acheteur peut se fier. Une modification de la charge de la preuve au détriment du client n’est pas liée aux réglementations ci-dessus.

13. Conditions générales supplémentaires pour le logiciel

13.1 Nous accordons au client les droits d’utilisation sur le logiciel à transférer et sur d’autres résultats de travail protégés par le droit d’auteur dans la mesure de l’usage prévu contractuellement. Sauf accord contraire, nous accordons au client un droit non transférable et non exclusif d’installer ce logiciel sur une base de données et d’utiliser ce logiciel comme logiciel embarqué ou logiciel d’application pendant la durée d’utilisation ou de contrat ou de toute autre manière, selon le cas échéant, de la manière décrite dans le contrat. Le client n’a pas le droit de céder tout ou partie des droits d’utilisation qui lui sont accordés à des tiers ni d’accorder à des tiers les droits d’utilisation correspondants. Nous nous réservons le droit de résilier cette licence si les termes de la licence sont violés ou si le client viole autrement les termes du contrat sous-jacent.

13.2 Si les droits d’utilisation n’ont été transférés que pour une durée limitée ou si le transfert de la licence prend fin pour d’autres raisons, tous les droits transférés nous reviendront après l’expiration de la licence sans autre action en justice. Le client est tenu de supprimer tous les produits sous licence en sa possession et de restituer la documentation.

13.3 Le transfert du code source au client est exclu, sauf convention contraire expresse.

13.4 Si nous utilisons les prestations et les résultats des travaux, en particulier les droits d’utilisation, de tiers pour exécuter la commande, nous acquerrons leurs droits d’utilisation dans la mesure nécessaire à l’exécution de la commande et les transmettrons au client. S’il ne nous est pas possible d’acquérir les droits d’utilisation dans cette mesure ou s’il existe des restrictions sur les droits d’utilisation ou d’autres droits de tiers, nous en informerons le client. Le client doit respecter ces restrictions. Nous ne sommes pas tenus de garantir les droits d’utilisation des services et travaux fournis par le client.

13.5 Le client est autorisé à faire une copie du logiciel exclusivement à des fins de sauvegarde, qui doit être étiquetée comme copie et contenir une référence à nous en tant que détenteur des droits d’auteur.

13.6 Le client ne peut supprimer aucune mention de droit d’auteur.

13.7 Le Client s’engage par la présente à ne pas modifier, décompiler, procéder à une ingénierie inverse ou copier le Logiciel, sauf autorisation expresse dans les présentes Conditions Générales de Vente.

13.8 La condition préalable aux mesures de maintenance et de service sur les logiciels transférés est un contrat de maintenance et/ou de service et de support séparé.

13.9 Nous ne transférerons au client les droits d’utilisation nécessaires à l’utilisation de nos produits et services dans la mesure décrite ci-dessus qu’une fois réglées toutes les demandes de rémunération, d’honoraires et de remboursement des frais liés à la commande.

13.10 En cas de perte de données, nous ne sommes responsables des efforts nécessaires à la restauration des données que si le client a correctement sauvegardé les données. En cas de négligence légère, notre responsabilité n’est engagée que si le client a effectué une sauvegarde appropriée des données immédiatement avant la mesure qui a entraîné la perte de données.

13.11 Notre responsabilité et notre garantie sont exclues si des dommages et/ou des perturbations sont causés par le client qui a violé coupablement les dispositions du présent contrat, contrairement au logiciel fourni par nous.

des modifications aux dispositions contractuelles ou à nos instructions ou n’utilise pas le logiciel que nous avons fourni dans l’environnement système convenu dans le contrat.

13.12 Si nous sommes obligés de livrer et de transférer des objets ou des logiciels ou de produire d’autres travaux, tels que des rapports, des analyses, les dispositions du paragraphe 10 s’appliquent en conséquence à la livraison et aux prestations défectueuses.

13.13 Les limitations de responsabilité s’appliquent en conséquence aux réclamations personnelles de nos employés, représentants et agents d’exécution.

14. Réserve de propriété

14.1 Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’au paiement intégral de toutes les créances résultant de la relation commerciale entre nous et le client. L’inclusion de créances individuelles dans une facture en cours et la constatation du solde n’affectent pas la réserve de propriété. Le paiement n’est considéré comme paiement que lorsque nous recevons la valeur équivalente.

14.2 Le client est tenu de traiter l’objet de la livraison avec soin ; Il est notamment tenu de les assurer suffisamment à ses frais contre les dégâts d’incendie, d’eau et de vol, à la valeur à neuf. Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires, le client doit les effectuer dans les délais et à ses frais.

14.3 En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, nous devons être immédiatement informés par écrit afin que nous puissions intenter une action en justice conformément à l’article 771 ZPO. Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’un procès conformément à l’article 771 ZPO, le client est responsable du préjudice qui en résulte.

14.4 Le client a le droit de revendre la marchandise réservée dans le cadre d’une activité commerciale normale ; Cependant, il nous cède déjà toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (TVA incluse) des créances de notre part résultant de la revente contre ses clients ou des tiers, que l’article livré ait été livré sans ou après transformation. a été revendu. Nous acceptons la mission. Si la créance cédée contre l’acheteur de la marchandise réservée a été incluse dans une facture courante (compte courant), la cession se réfère également au solde reconnu et, en cas d’insolvabilité de l’acheteur, au « solde causal » alors existant. Cette créance reste à recouvrer. Le client est autorisé à recouvrer lui-même la créance même après la cession. Toutefois, nous nous engageons à ne pas recouvrer la créance tant que le client remplit ses obligations de paiement sur les sommes encaissées, n’est pas en retard de paiement et. , notamment, ne dépose pas de demande. Une procédure d’insolvabilité a été ouverte ou les paiements ont été suspendus, mais si tel est le cas, nous pouvons exiger que le client nous informe des créances cédées et de leurs débiteurs, qu’il fournisse toutes les informations nécessaires au recouvrement. , remettre les documents pertinents et informer les débiteurs (tiers notifies de la cession).

14.5 Le traitement ou la transformation de la marchandise réservée par le client est toujours effectué pour notre compte. Si la marchandise réservée est transformée avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel article proportionnellement à la valeur de la marchandise réservée (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets transformés, par ex. En cours de traitement. Il en va de même pour l’article résultant de la transformation que pour la marchandise livrée sous réserve.

14.6 Si la marchandise réservée est mélangée de manière indissociable avec d’autres articles qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel article au prorata de la valeur de la marchandise réservée (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres articles mélangés à le moment du mélange. Si le mélange s’effectue de telle manière que l’objet de l’entrepreneur doit être considéré comme l’objet principal, il est convenu que le client nous cède la copropriété proportionnelle. Le client stocke pour nous la propriété exclusive ou la copropriété qui en résulte.

14.7 Nous nous engageons à libérer les garanties auxquelles nous avons droit à la demande du client dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; Nous sommes responsables de la sélection des titres à libérer.

15. Droits de propriété intellectuelle et de propriété industrielle, confidentialité

15.1 Tous les droits de propriété intellectuelle et de propriété industrielle relatifs aux produits restent notre propriété. Le client s’engage à ne conserver aucun droit de propriété intellectuelle ou de propriété industrielle sur les produits, sur les modifications apportées aux produits, sur les processus liés aux systèmes ou sur d’autres éléments qui constituent une extension appropriée des fonctions ou fonctionnalités des produits. affirmer.

15.2 Nous déclarons, au meilleur de notre connaissance et de notre conviction, qu’au moment de la signature du contrat, les systèmes fournis ne violent aucun droit de propriété intellectuelle et/ou droit de propriété industrielle de tiers applicables au lieu où les systèmes doivent être installée. Si les systèmes enfreignent néanmoins ces droits de propriété intellectuelle et/ou droits de propriété industrielle au moment de la signature du contrat, nous pouvons, à notre seule discrétion :

Obtenir le droit pour le client de continuer à utiliser le système,
· modifier le système de manière à ce que l’infraction n’existe plus,
· remplacer les pièces jointes par des pièces jointes qui ne portent atteinte à aucun droit ou
· résilier le contrat ou une partie du contrat et rembourser le prix d’achat payé par le client (moins une somme appropriée pour toute réduction de valeur survenue) en ce qui concerne la partie du système par laquelle les droits sont violés. Dans ce cas, les systèmes doivent nous être retournés étape par étape pour un remboursement du prix d’achat.

15.3 Toute autre responsabilité de notre société en raison de la violation des droits de propriété intellectuelle ou des droits de propriété commerciale de tiers est exclue, sauf en cas de négligence grave ou intentionnelle. En aucun cas, nous ne serons responsables envers des tiers des réclamations fondées sur une violation des droits de propriété intellectuelle et/ou des droits de propriété industrielle si les réclamations sont liées à des illustrations, dessins, catalogues, spécifications ou autres documents qui nous sont fournis par le client ou sur leur nom fut délivré.

15.4 Nous défendrons le client – sous réserve des limitations de responsabilité ci-dessus – contre toute réclamation résultant d’une violation d’un droit de propriété industrielle, d’un droit d’auteur et/ou d’autres droits de propriété par l’utilisation contractuelle de nos produits et assumerons les frais et les contributions compensatoires. imposées au client, à condition qu’il nous fasse part de ces réclamations par écrit et immédiatement et que nous nous réservons le droit de prendre toutes les mesures défensives et de négocier un règlement.

15.5 Toutes les informations et documents que nous fournissons au client restent notre propriété, ne peuvent être copiés par le client, ne peuvent être divulgués à des tiers et ne peuvent être utilisés qu’aux fins convenues.

 

16. Autres dispositions

16.1 Si le vendeur est un commerçant au sens du Code de commerce, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le for exclusif – y compris international – pour tous les litiges découlant de la relation contractuelle est notre siège social. à Meppen. Il en va de même si le vendeur est un entrepreneur au sens de l’article 14 du Code civil allemand (BGB). Toutefois, dans tous les cas, nous sommes également en droit d’intenter une action au lieu d’exécution de l’obligation de livraison conformément aux présentes conditions générales ou à un accord individuel de priorité ou au for général du vendeur. Les dispositions légales prioritaires, notamment en matière de responsabilités exclusives, ne sont pas affectées.

16.2 Le lieu d’exécution de toutes les livraisons et prestations est le lieu de remise ou de réception que nous avons déterminé.

16.3 Le client n’est pas autorisé à céder les droits de garantie, les licences et autres droits qui lui sont accordés dans le cadre de la relation contractuelle avec nous, sauf si nous avons accepté le transfert par écrit.

16.4 Si le client vend des produits ou des logiciels de tiers à des tiers ou les exporte, il s’engage à respecter à tout moment les lois d’importation et d’exportation applicables aux ventes de ce type.

16.5 Le droit de la République fédérale d’Allemagne s’applique, à l’exclusion des normes de référence du droit privé international allemand et de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

En date du : mai 2021

Politique d’éthique des affaires

En date du : mai 2019

Corruption, extorsion et pots-de-vin

Nous appliquons une politique de tolérance zéro envers toutes les formes de corruption, d’extorsion et de pots-de-vin.

Toute forme de corruption ou de pots-de-vin ne peut être tolérée. Aucun cadeau ou don ne doit être accepté qui pourrait conduire à un conflit d’intérêts. En particulier, aucun pot-de-vin ou autre paiement illégal ne peut être proposé, donné ou accepté.

Responsabilité financière et divulgation d’informations

Les lois applicables et les normes reconnues sont appliquées en matière comptable.
Notre objectif est de fournir des informations transparentes et précises de manière continue et opportune et de communiquer conformément aux lois applicables et autres directives.

protection des données

La protection de la vie privée et le maintien de la sécurité des informations sont des priorités absolues. Les lois et réglementations applicables en matière de protection des données doivent être respectées.

Compétition juste

Les politiques commerciales et les prix sont déterminés de manière indépendante et ne sont pas convenus avec des concurrents ou d’autres parties indépendantes. Les clients et les fournisseurs sont toujours traités équitablement.
Les réglementations antitrust et du droit de la concurrence doivent être respectées.

Plagiat / Propriété Intellectuelle

La propriété intellectuelle de l’entreprise doit être protégée. Le plagiat ne peut être ni diffusé ni acheté et doit être signalé immédiatement à la direction. Le vol de la propriété intellectuelle d’autrui est strictement interdit.

 

Contrôles à l’exportation

Bergmann respecte tous les contrôles à l’exportation et lois douanières requis ainsi que les sanctions économiques et les embargos en vigueur.

Préserver l’identité et se protéger contre les représailles

Dans notre environnement de travail, les employés doivent se sentir libres de signaler toute mauvaise conduite connue ou soupçonnée. Toute représailles contre toute personne ayant signalé de bonne foi une violation réelle ou présumée est strictement interdite. La préservation de l’identité doit être garantie.

Les conflits d’intérêts

Si vos activités personnelles entrent en conflit avec vos fonctions chez Bergmann (conflit d’intérêts), vous êtes tenu d’en informer immédiatement la direction. Cela s’applique également aux conflits d’intérêts potentiels et aux conflits d’intérêts que vous observez chez d’autres.

Si vous découvrez ou soupçonnez des violations de cette politique, veuillez contacter directement la direction.

Meppen, le 14 mai 2019

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co.KG Essener Str.
49716 Meppen

T +49(0) 5932 7292 – 0
F +49(0) 5932 7292 – 92
E-mail : info@bergmann-mb.de

Politique d’approvisionnement durable
de matières premières

 

le

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG

Essener Straße 7

49716 Meppen-Hüntel

En date du : août 2019

préambule

Une action durable est un facteur essentiel de réussite à long terme. En tant qu’entreprise, nous nous sentons engagés en faveur du développement durable. Nous exprimons cela dans nos pensées et nos actions quotidiennes, y compris dans nos directives.

Approvisionnement responsable en matières premières

Bergmann Maschinenbau GmbH& Co. KG soutient les activités qui garantissent un approvisionnement responsable en matières premières. L’achat et l’utilisation de matières premières obtenues illégalement ou par des mesures éthiquement répréhensibles ou déraisonnables doivent être évitées. L’utilisation de matières premières telles que les minéraux de conflit qui sont touchés par des embargos ou d’autres restrictions à l’importation doit être exclue.

Processus général de sélection pour les achats

 

 

Protection des droits de l’homme et du travail :

Dans la mesure du possible, Bergmann achète uniquement des biens et services auprès de fournisseurs qui respectent au moins les normes fondamentales du travail de l’OIT.

Utilisation prudente des ressources écologiques :

Lors de l’achat de biens et de services, Bergmann s’efforce d’utiliser les ressources écologiques avec soin et de protéger la biodiversité et le climat.

Promouvoir les entreprises sociales :

Dans la mesure du possible, Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG s’approvisionne en produits et services auprès d’ateliers protégés, de projets sociaux ou de projets de développement.

Promouvoir des marques pionnières écologiques :

Les produits de fournisseurs qui font un travail de pionnier pour promouvoir des normes sectorielles plus élevées en matière de protection de l’environnement méritent particulièrement d’être soutenus.

Meppen, le 5 août 2019

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co.KG Essener Str.

49716 Meppen

T +49(0) 5932 7292 – 0

F +49(0) 5932 7292 – 92

E-mail : info@bergmann-mb.de

Politique de durabilité pour
Fournisseurs

 

le

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG

Essener Straße 7

49716 Meppen-Hüntel

En date du : juillet 2019

préambule

Une action durable est un facteur essentiel de réussite à long terme. En tant qu’entreprise, nous nous sentons engagés en faveur du développement durable. Nous exprimons cela dans nos pensées et nos actions quotidiennes, y compris dans nos directives.

Nous souhaitons vivre cette démarche non seulement en interne, mais aussi dans nos relations commerciales avec nos fournisseurs.

Cette directive de durabilité destinée aux fournisseurs formule donc les exigences minimales pour nos fournisseurs :

Interdiction du travail des enfants et du travail forcé
Respect des normes légales
Respect des droits de l’homme et des salariés
Respect des principes éthiques

Toutes les activités commerciales au sein de la chaîne d’approvisionnement doivent être conformes aux lois locales.

 

DROITS HUMAINS

Les droits humains internationaux doivent être respectés.

La traite des êtres humains,    le travail forcé    ou     le travail forcé    et     le travail des enfants                                     sont catégoriquement interdits.

RESPECT DES DROITS FONDAMENTAUX DES SALARIÉS

Les employés doivent bénéficier d’un environnement heureux et sûr, tant physiquement que moralement.

Ce qui suit s’applique :

Promouvoir l’égalité des chances et l’égalité de traitement des salariés (quels que soient leur couleur de peau, leur race, leur nationalité, leur origine sociale, tout handicap, leurs opinions politiques ou religieuses, leur sexe ou leur âge).
Respecter la dignité personnelle, la vie privée et les droits personnels de chaque individu
Ne pas employer qui que ce soit ni forcer quiconque à travailler contre sa volonté
Ne tolérez pas les traitements inacceptables des travailleurs
Respecter la durée maximale de travail fixée par la loi
Ni de favoriser ni de désavantager les membres des organisations de salariés ou des syndicats
Évitez le harcèlement et la discrimination


SALAIRE ÉQUITABLE

La rémunération et les avantages sociaux doivent correspondre aux principes de base en matière de salaire minimum, d’heures supplémentaires et d’exigences légales.

Les horaires de travail doivent être conformes aux lois applicables.

 

Liberté d’association

Une communication ouverte et constructive avec les employés est attendue. Le droit à la liberté d’association et à la négociation collective ne doit pas être restreint.

DISCRIMINATION ET HARCÈLEMENT

Tous les lieux de travail doivent être exempts de discrimination et de harcèlement fondés sur le sexe, la race, la couleur, la religion, l’âge, l’origine nationale ou le handicap.

Les employés méritent un respect mutuel.

SANTÉ ET SÉCURITÉ

Tous les employés doivent bénéficier d’un environnement de travail sûr et sain, conformément aux lois et réglementations applicables. Des mesures appropriées devraient être prises pour prévenir les accidents du travail et les maladies professionnelles.

DÉVELOPPEMENT DES EMPLOYÉS

Le développement des collaborateurs est un investissement essentiel pour l’avenir. Outre le développement des compétences techniques, il est également important de prêter attention au développement des compétences sociales et méthodologiques.

RESPONSABILITÉ ENVIRONNEMENTALE

La protection de l’environnement doit être respectée au regard des normes juridiques et des standards internationaux. La pollution de l’environnement doit être minimisée et la protection de l’environnement doit être continuellement améliorée.

La consommation d’énergie et les émissions de gaz à effet de serre doivent être minimisées. Il en va de même pour la consommation d’eau. L’eau en tant que ressource doit être manipulée avec précaution. La qualité de l’eau et de l’air ne devrait pas être affectée. Cela nécessite une utilisation responsable des produits chimiques. De manière générale, il est important de conserver les ressources et d’éviter autant que possible le gaspillage.

CONFLITS D’INTÉRÊTS, CADEAUX ET TENTATIVES DE CORRUPTION

Toute forme de corruption ou de pots-de-vin ne peut être tolérée. Aucun cadeau ou don ne doit être accepté qui pourrait conduire à un conflit d’intérêts. En particulier, aucun pot-de-vin ou autre paiement illégal ne peut être proposé, donné ou accepté.

CONDUITE COMMERCIALE ÉQUITABLE

Les politiques commerciales et les prix sont déterminés de manière indépendante et ne sont pas convenus avec des concurrents ou d’autres parties indépendantes. Les clients et les fournisseurs sont toujours traités équitablement.

Le plagiat ou le vol de propriété intellectuelle doivent être évités.

RESPONSABILITÉ

Nous attendons de chaque fournisseur qu’il se sente responsable du respect de cette politique de développement durable et qu’il y adhère.

Approvisionnement responsable en matières premières

Les fournisseurs de Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG soutiennent des activités qui garantissent un approvisionnement responsable en matières premières. L’achat et l’utilisation de matières premières obtenues illégalement ou par des mesures éthiquement répréhensibles ou déraisonnables doivent être évitées. L’utilisation de matières premières telles que les minéraux de conflit qui sont touchés par des embargos ou d’autres restrictions à l’importation doit être exclue. Les fournisseurs sont donc tenus d’identifier ces matières premières dans les produits manufacturés de la chaîne d’approvisionnement et de divulguer l’origine et les sources d’approvisionnement des matières premières qu’ils utilisent.

Meppen, le 10 juillet 2019

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co.KG Essener Str.

49716 Meppen

T +49(0) 5932 7292 – 0

F +49(0) 5932 7292 – 92

E-mail : info@bergmann-mb.de

Politique environnementale

le

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co. KG

Essener Straße 7

49716 Meppen-Hüntel

En date du : juin 2019

préambule

Bergmann GmbH & Co. KG s’est expressément fixé pour objectif d’agir en harmonie avec notre environnement dans toutes ses activités commerciales et d’apporter ainsi une contribution décisive à la protection de l’environnement.

Afin de réaliser notre revendication, nous avons défini les directives environnementales énumérées ci-dessous comme contenu contraignant de notre politique commerciale :

Nous respectons toutes les lois et exigences environnementales
Nous prêtons attention aux processus optimisés pour l’environnement dès la phase de conception de nos installations et processus de production.
Nous considérons l’utilisation économique des ressources comme notre obligation sociale.
Nous utilisons l’énergie avec parcimonie et réduisons les émissions de gaz à effet de serre.
Nous utilisons l’eau avec parcimonie et précaution.
La pollution de l’environnement telle que les déchets, les eaux usées, les émissions et le bruit doit être évitée ou réduite au minimum.
La pollution de l’air doit être évitée. Cela soutient la conception de notre technologie de fabrication.
Nous utilisons les produits chimiques avec parcimonie et avec beaucoup de soin. Tous les produits chimiques sont enregistrés dans la gestion des produits chimiques.
Nous misons sur une relation équilibrée entre écologie et économie.

Meppen, le 14 juin 2018

Bergmann Maschinenbau GmbH & Co.KG Essener Str.

49716 Meppen

T +49(0) 5932 7292 – 0

F +49(0) 5932 7292 – 92

E-mail : info@bergmann-mb.de

Lust, gemeinsam Großes zu erreichen?

Bei Bergmann glauben wir daran, dass wir mit den richtigen Leuten an unserer Seite noch mehr erreichen können. Wenn auch du Teil unseres Teams werden möchtest, dann bewirb Dich jetzt als:

Avez-vous besoin d'un chariot d'eau Bergmann ?

Demandez maintenant sans engagement.

*Champs obligatoires

Hier begegnen wir uns auf Augenhöhe!

Auf unserer Website haben wir uns bewusst für das generische Du entschieden. Warum? Ganz einfach. Um über den Bildschirm hinweg eine offene und persönliche Kommunikationsebene zu schaffen. Ganz so, wie wir es intern im Team und mit unseren Partnern pflegen.

 

Wir wünschen Dir viel Spaß auf unserer brandneuen Website! Bei Fragen und Anregungen stehen wir Dir gerne zur Verfügung.

Merci pour votre message !

Nous traiterons votre demande dès que possible.